展会资讯
行业动态|语言服务政策解读之二|我国公布语言技术限制出口目录及其重要意义
2023-07-28 03:13  浏览:53

语言服务政策解读之二:
我国公布语言技术限制出口目录及其重要意义
作者:王立非

01.我国限制哪些语言技术出口?

2021年,商务部、科技部发布2020年第38号公告,对《中国禁止出口限制出口技术目录》(以下简称《目录》)进行了修订并公开征求公众意见。第96条计算机服务业领域(编号2161010X)规定19项信息处理技术限制出口(见商务部网站):(1)智能汉字语音开发工具技术,(2)字符式汉字显示控制器的设计、制造工艺,(3)计算机中文系统的核心关键技术,(4)工程图纸计算机辅助设计(CAD)及档案管理系统光栅/矢量混合信息处理方法,(5)中文平台技术(中文处理核心技术),(6)信息存取加、解密技术,(7)中译外翻译技术(机器翻译系统得分>4.5分),(8)少数民族语言处理技术,(9)汉语及少数民族语言的语音识别技术,(10)汉字压缩、还原技术,(11)印刷体汉字识别技术、程序结构、主要算法和源程序,(12)Videotex(可视图文)系统的汉字处理技术及网间控制技术,(13)具有交互和自学习功能的脱机手写汉字识别系统及方法,(14)用于计算机汉字输入识别方法中的手写体样张、印刷体样张以及汉语语料库,(15)汉字识别的特征抽取方法和实现文本切分技术的源程序,(16)汉语及少数民族语言的语音合成技术,(17)汉语及少数民族语言的人工智能交互界面技术,(18)汉语及少数民族语言的智能阅卷技术,(19)基于数据分析的个性化信息推送服务技术。

02.我国为何要限制语言技术出口?

语言服务涉及语言安全。语言安全指为维护国家安全利益,采取必要措施,应对一切威胁和危害国家安全的语言行为和事件,维护国民、国土、主权、政治、军事、经济、文化、科技、教育、生态、信息、资源等各类安全。语言服务出口应该维护国家安全,特别是语言安全,包括语言文字安全、语言资源安全和语言技术安全。

(一)语言服务出口应该自觉维护语言文字主权安全。

首先,语言服务出口要从总体国家安全观的高度出发,自觉维护中文的纯洁性、稳定性、规范性、独立性与完整性,对外要维护中文的主权和神圣地位。语言文字主权是一个国家的文化和国家认同的重要组成部分。坚持通用语言文字形成的价值标准,筑牢中华民族共同体意识,传承和弘扬中华优秀语言文字和文化传统。每个国家都有自己的语言文字系统,这体现了国家的独特文化和历史传统。维护语言文字主权安全意味着保护国家的语言文字免受不当使用、篡改和滥用的威胁,确保国家的语言文字系统的完整性和权威性。

其次,在数字化时代,语言服务出口涉及到大量的语音和文本数据,其中可能包含国家重要的政治、经济、文化等信息,必须防止国家的重要信息被滥用、篡改或泄露,保护国家的信息安全和国家利益。

第三,维护语言文字主权安全有助于促进语言和文化多样性的平衡发展。在全球化的背景下,语言服务出口使得不同语言的交流和传播更加便捷。如果不维护语言文字主权安全,可能会导致英语通用语占据主导地位,其他语种和文化面临边缘化的风险。维护语言文字主权安全可以促进各种语言和文化的平等发展,保护语言和文化多样性。中文是联合国的官方语言之一,国际场合使用中文服务是国家主权的体现。语言服务对外合作和交流要维护国家语言主权的安全与权威,坚持使用中文,体现我国的国际地位与主权意识。最后,维护语言文字主权安全有助于提升语言服务产业的专业化和可信度。语言服务的质量和准确性对于用户的满意度和信任度至关重要。维护语言文字主权安全可以确保语言服务提供商和从业者遵守专业的语言规范和标准,提供准确、权威和可信的语言服务,从而提升整个行业的声誉和竞争力。

(二) 语言服务出口应该自觉维护语言资源安全。

语言资源安全指一个国家对中外语言、民族语言、方言等口头、书面语言资源和语言衍生资源保护、开发与利用,以便保质保量、及时持续、稳定可靠、经济合理地获得语言人力、语言信息、文化教育等资源,以及资源保障的相关技术和行政保护,防范风险和威胁。语言资源是语言服务产业的基础和核心。语言资源包括语料库、语言模型、翻译记忆库等,是用于开发和提供语言服务的重要资产。维护语言资源安全可以确保这些资源不被非法获取、篡改或滥用,保护语言服务出口核心竞争力。

维护语言资源安全有助于保护知识产权和创新。语言资源的开发和积累需要大量的时间、人力和资金投入。如果这些资源不受保护,可能会面临盗版、侵权等问题,严重影响语言服务产业的创新和可持续发展。维护语言资源安全可以鼓励创新者和投资者积极参与语言服务产业,促进行业的繁荣和进步。

维护语言资源安全有助于构建公平竞争的市场环境。在语言服务产业中,一些大型企业或机构可能拥有丰富的语言资源和技术优势,而广大中小企业可能面临资源匮乏。维护语言资源安全可以防止不正当竞争行为,保护市场的公平竞争环境,为各类参与者提供公平的发展机会。

语言服务出口应当合法获取语言资源,通过购买版权、与权利方达成合作协议、参与开放资源计划等方式,确保语言资源的合法获取。其次,应当保护语言资源版权:加强对语言资源版权的保护。建立版权保护意识,确保提供的口笔译、文本处理等服务不侵犯原作品的版权。第三,应当数据管理和安全:建立严格的数据管理制度,包括数据备份、访问权限控制、安全审计等,防止未经授权的访问、篡改或泄露。第四,应当加强保密和保护意识:遵守保密协议,确保客户的语言资源不被泄露或滥用。加强员工培训,提高其对语言资源安全的重视和认识。第五,应当重视合规管理:建立健全的合规管理体系,确保符合相关法律法规和行业标准。制定和执行内部规章制度,监测和管理服务过程中的合规风险,防止违规行为的发生。第六,加强行业合作与共享:共同研究和应用技术手段,保护语言资源的安全,促进语言资源合法、安全、健康、有序流动。

(三) 语言服务出口应该自觉维护语言技术安全。

语言技术安全指采用通信和媒体技术、互联网和云计算技术、自然语言处理技术等开展语言信息处理、语言技术创新过程中的技术安全风险防范。语言技术是语言服务产业的核心驱动力。语言技术包括自然语言处理、语音识别、机器翻译、人工智能语言模型等技术,为语言服务提供了基础和支持。维护语言技术安全可以确保这些技术的稳定性、可靠性和安全性,保障语言服务的正常运行和用户的满意度。

维护语言技术安全有助于保护用户数据和隐私。语言服务产业涉及大量的用户语音和文本数据,这些数据可能包含个人隐私信息。如果语言技术存在安全漏洞或被滥用,用户的数据和隐私可能会受到威胁。维护语言技术安全可以加强数据加密、访问控制等安全措施,保护用户数据和隐私的安全。

维护语言技术安全有助于防止恶意攻击和网络安全威胁。随着语言服务产业的发展,语言技术的应用范围和复杂性也在不断增加。如果语言技术存在安全漏洞或被黑客攻击,可能会导致数据泄露、系统瘫痪等严重后果。语言智能化程度越高,技术风险就越大。语言技术创新和技术应用时进行对来自内外部的技术安全威胁和潜在风险的防范。从语言信息安全管理入手,统一谋划,统一部署,统一推进,统一实施,完善体制、机制和法制环境,保障语言服务产业沿着健康、安全和可持续的轨道不断发展。

出口语言服务一是要加强技术保护措施:采用加密技术、访问权限控制和安全审计等措施,确保语言技术的机密性和完整性。二是要控制技术访问权限:建立严格的访问权限控制机制,限制只有授权人员才能访问和使用语言技术,防止技术被未经授权的人员获取或滥用。三是要签署保密协议:与合作伙伴、客户以及从业人员签署保密协议,明确对语言技术的保密要求和责任,防止技术被泄露或滥用。四是要加强从业人员培训:提高其对语言技术安全的重视和认识。五是要建立健全的信息安全管理体系,包括数据备份、网络安全、安全审计等措施,保护语言技术相关的信息和数据的安全。六是要加强相关法律法规、行业标准、规章制度的执行,监测和管理。

总之, 促进语言服务出口增长需要维护语言安全,保护用户隐私、防止语言风险、提高语言服务质量、保护语言多样性和文化遗产。这些措施对于促进语言服务出口高质量发展和社会进步具有重要意义。

本文为北京市社会科学基金重点项目“一带一路”语言服务便利度测量模型构建与应用(20YYA002)的相关成果。

 

作者简介:

北京语言大学高级翻译学院教授,国际语言服务研究院院长,国家语言服务出口基地负责人,上海财经大学特聘教授,华北科技学院特聘兼职高层次专家)

特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。

- END -


转载来源:语言服务研究院

转载编辑:田贝西

审核:宁静  王贇  李倩楠  段明贵

资讯推荐


语言服务市场的发展趋势

▶ 技术与工具

高级译员的秘密武器——语料库大全集

国内外常见语料工具一览

国内外常见术语管理工具

翻译必备术语库和语料库合集(附网址)

翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)

AntConc:实用的本地语料库检索工具

TREX:有海量例句、丰富语料的在线词典

Netspeak:一款免费的单词搭配检索工具

WantWords反向词典,内含开发团队公开文档

Cymo Booth:同声传译员的专属虚拟同传间

MateCat:一款免费的在线CAT工具

Visuwords:可视化在线词典,帮你一键构造记忆宫殿

Linggle:语料+搭配检索工具(实操演示)

Ludwig: 地道英文写作辅助神器,告别中式英语

Reverso:辅助写作与翻译神器

▶ 国际语言服务动态

| 翻译公司篇 | TransPerfect简介

| 翻译公司篇 | 全球第2名 RWS如文思

| 翻译公司篇 | “收购狂魔”Keywords Studios

| 咨询机构篇 | Nimdzi Insights简介

| 咨询机构篇 | Slator 简介

| 咨询机构篇 | CSA Research 简介

| 行业机构篇 | 国际翻译家联盟FIT

| 行业机构篇 | 美国翻译协会ATA

| 行业机构篇 | 加拿大联邦翻译局 Canada's Translation Bureau

| 翻译院校篇 | 明德大学蒙特雷国际研究学院(MIIS)

| 翻译院校篇 | 格拉斯哥大学

| 翻译院校篇 | 埃塞克斯大学

| 翻译院校篇 | 利兹大学

| 热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(上)

热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(下)

| 热点追踪 | GPT-4面世——AI引领语言行业革新

▶ 专访

王华树:机器翻译将要取代人工翻译吗?

崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?

韩林涛:文科生如何学习机器翻译?

魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?

徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿

曹首光:如何打造一款受欢迎的机器翻译产品? 

李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?

周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?

丁丽:译后编辑人员与译者身份是否对等?

王巍巍:疫情背景下远程口译的挑战和应对
卢家辉、陈晨:口译员在远程口译中面临的主要问题

▶ 行业洞察

2021年语言服务行业回顾与展望

2022年全球百强语言服务商榜单

2022年翻译行业将迎来哪些新变化

后疫情时代,语言服务行业如何发展转型?

何钦:中国电影对外译介的现状与思考

冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议

张霄军:伦理视角下,机器翻译的能与不能

黄友义:如何突破中外文化差异,让世界更了解中国?

韩林涛:与ChatGPT共舞

▶ 教育创新

李长栓:MTI论文千篇一律,如何破局?

王华树 刘世界:数字人文视域下译者数字素养研究:内涵、问题与建议

王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究

王华树 刘世界:智慧翻译教育研究: 理念、路径与趋势

曹达钦 戴钰涵:人工智能时代高校翻译技术实践环境建设研究

李梅:如何给“技术小白” 开设计算机辅助翻译课程?

实践导向的MTI人才培养模式——以对外经济贸易大学为例

数字化口译教学资源建设:欧洲经验与启示

如何将翻译项目管理模式应用到CAT教学课堂中?


发表评论
0评