作者丨绳超
单位丨中国铁道出版社有限公司
下面是笔者近期在编校加工书稿(以电工电子类书稿为例)中发现的常见差错和容易忽略的问题,整理出来与各位同人分享。希望大家能够留言讨论补充,如有不妥欢迎批评指正。
名词术语差错
下述举例中箭头左侧为原稿中的真实差错,箭头右侧为参考改法(修改的依据主要是参考“术语在线”及相关国家标准中的表述)。
1. 物理量名称及符号差错
(1) 反向电动势→反电动势(参考“术语在线”)
(2) 电荷量→电荷[量](参考GB/T 3102.5—1993《电学和磁学的量和单位》)
(3) 磁通→磁通(参考GB/T 3102.5—1993《电学和磁学的量和单位》)
(4) 真空的磁导率→真空磁导率(参考GB/T 3102.5—1993《电学和磁学的量和单位》)
(5) 磁动势、磁通势,二者含义一样,表述应该统一。
2. 专有名词差错
(1)百公里、百吨公里,为专有名词(参考“术语在线”),其中“公里”不应改为“千米”。
(2)载重量、机车重量分配,为专有名词(参考“术语在线”),其中“重量”不应改为“质量”。
(3)步距角、步进角,二者含义一样,表述应该统一。步距角又称步进角(参考“术语在线”)。
(4)启动频率→起动频率
(5)静力矩→静转矩
(6)永久磁铁→永磁铁(原稿中常将“永久磁铁”“永磁铁”混用)
(7)介绍电工材料时涉及的名词差错:
①自粘性→自黏性 | |
②粘结力→黏结力 | |
③胶粘剂→胶黏剂 | |
④丙烯晴→丙烯腈 | |
⑤三氯氰胺→三聚氰胺 |
(8)转动惯性→转动惯量
(9)设置值→设定值(在介绍伺服驱动器参数时,原稿中常常将设定值与设置值混用,参考“术语在线”,应统一为“设定值”)
(10)数字控制(NC)→数值控制(NC)
计算机数字控制(CNC)(这里应为“数字”不是“数值”)
(11)涉及电容器的相关表述差错:
①双连电容器→双联电容器 | |
②纸质电容器→纸介[质]电容器 | |
③平板电容器/平行板电容器(同一本书中表述应一致) |
(12)磨擦衬片→摩擦衬片
(13)单相导电性→单向导电性
单相导通→单向导通
单相脉动电压→单向脉动电压
单向交流电压→单相交流电压
(14)门槛电压→阈值电压
(15)基尔霍夫电流定律(Kirchhoff’s Current Law)→基尔霍夫电流定律(Kirchhoff’s current law)(英文说明部分不用斜体,除人名首字母大写外,其余单词首字母用小写)
(16) “与”门→与门(表达逻辑门的名称时,不加引号)
3. 涉及科学家人名的差错
(1) 乔治·布尔(George Boole)
Boole这个词在黑马校对的时候报错。查了一下《牛津高阶英汉双解词典》,确实没有Boole的写法,只有Boolean。但是,参考“数字电子技术”方面的经典教材和网上的一些信息,涉及人名的时候用“Boole”。
(2) 基尔霍夫(Kirchholf)→基尔霍夫(Kirchhoff)
(3) 莱布尼兹→莱布尼茨
(4) 洛仑兹力→洛伦兹力
(5) 库伦定律→库仑定律
(6) 坡印廷矢量→坡印亭矢量
(7) 爱廷豪森效应→埃廷斯豪森效应
(8) 夫琅和费衍射→夫琅禾费衍射
(9) 霍耳效应→霍尔效应
4. 专业机构表述差错
(1) IEEE(电气与电子工程师协会)→IEEE(电气电子工程师学会)
(2) IEC(国际电工协会)→IEC(国际电工委员会)
(3) EIA(电器工业协会)→EIA(电子工业协会)
(4) Inter(因特尔)公司 →Intel(英特尔)公司
5. 介绍触电急救及劳动者健康内容时的表述差错
(1)
颌(hé):构成口腔上部和下部的骨头和肌肉组织。
颏(kē):脸的最下部分,在嘴的下面。
根据释义及前后文表述,手抬颌→手抬颏。
(2) 颈部脉→颈部动脉
(3) 禁忌症→禁忌证
6. 智能校对软件误报错误
智能校对软件在编校中发挥着重要作用,可弥补一些编校过程中的人为疏忽。但是,有时候也会给编校过程增加一些“错误”,这往往是由于编辑处理的不专业性造成的。下面针对电工电子类书稿列举几个智能校对软件误报的差错:
(1)遮栏
智能校对软件建议改为“遮拦”。“遮栏”为电气工程、电力专业的专有名词(参考“术语在线”),不宜改为“遮拦”。
日常生活中误用“遮拦”的例子也是存在的,如下图(电梯里贴的说明):
(2)联锁
智能校对软件建议改为“连锁”。“联锁”为电气工程等专业的专有名词(参考“术语在线”),不宜改为“连锁”。
(3)绞接
智能校对软件建议改为“铰接”。“绞接”这个词用于导线的连接(导线的连接分为绞接法、缠绕法),与“铰接”的含义不同。在介绍导线的连接方式等相关内容时,不宜改为“铰接”。
(4)炭罐
智能校对软件建议改为“碳罐”。“炭罐”为机械工程专业的专有名词(参考“术语在线”),不宜改为“碳罐”。(电工电子类书稿难免会与机械专业有所交叉,所以本文中部分内容也会涉及一些机械专业的术语。)
前后表述不一致差错
1. 介绍万用表时的表述差错
(1) V·Ω插孔、V/Ω插孔→VΩ插孔
与万用表面板上表述一致。VΩ孔/VΩ插孔,一本书中的表述应该一致。
(2) R×1Ω挡→R×1挡
与万用表面板上 表述一致(没有Ω符号)。挡位涉及K,如R×1KΩ应改为R×1k;叙述中R的正斜体一本书应该一致。
2. 介绍低压电器时表述不一致差错
校样中的差错 | 差错描述 | 处理方法 |
外形/外形图,结构/结构图,表述前后不一致 | 这是在介绍低压电器相关内容时常见的问题。这个表述前后一致即可 | |
瓷座/瓷底座,前后表述不一致 | 表述前后一致即可 |
3. 介绍半导体器件时表述不一致差错
具体差错 | 问题分析及处理方法 | |
介绍二极管相关内容时表述的不一致差错 | P区/P型区 | 前后表述不一致,统一即可 |
N区/N型区 | ||
单向导电性/单向导电特性 | ||
二极管正极/二极管阳极 | ||
二极管负极/二极管阴极 | ||
介绍三极管及放大电路相关内容时表述的不一致差错 | 电流放大系数β/电流放大倍数β | 前后表述不一致,统一为电流放大系数β |
VCC/UCC | 这个一般是电路图中前后表述不一致,或图文表述不一致。 针对模拟电子技术,供电电压一般用VCC,很少用 UCC | |
集电极-发射极/集-射极 | 书稿中常常将这两种说法混用。可在第一次出现处注明“集电极-发射极(简称集-射极)”,后文叙述可统一用“集-射极” | |
栅源电压/栅-源电压/栅、源电压 | 这个主要是“栅”“源”之间的连接形式不一致。这个前后统一即可,但一般不用“栅、源电压”形式 | |
共射放大电路/共射基本放大电路/共射极基本放大电路/共发射极基本放大电路 | 书稿中常常将这几种说法混用。可在第一次出现处注明“共发射极基本放大电路(简称共射基本放大电路)”,后文叙述可统一用“共射基本放大电路”,这里“基本”二字可不要,需要根据原稿情况处理 | |
介绍数字电路相关内容时表述的不一致差错 | 逻辑表达式/逻辑函数表达式 | 前后表述不一致,统一即可 |
3线—8线译码器/3线-8线译码器 | 这个连接号的长度前后不一致。应统一为“短横线①”样式 |
①关于标点符号用法的标准截至目前发布过两个:一个是GB/T 15834—1995(已作废),另一个是GB/T 15834—2011(现行)。之前的标准中连接号有4种形式:半字线、一字线、二字线(长横)、浪纹;现行标准中连接号的形式有3种:短横线、一字线、浪纹线。现行标准中没有用“半字线(占半个汉字的位置)”这个说法,用的是“短横线”。参考了一下两个标准中的符号,两种符号的长度是一样的:(GB/T 15834—1995), (GB/T 15834—2011)都是很短的。“木铎书声”公众号里有这么一篇文章——《中英文连接符号用法》,最后讲了讲“短横线”,其中介绍到“以前短横线有两种,半字线和三开线,现在统一用三开线。”就这个表述我问了一下原作者,他说“三开线就是长度为一字线三分之一的短横线,这是以前的说法,现在统一叫短横线了。为何用三开线,是为了与英文半字线长度一致,也为了电脑输入方便,也有人叫它半字线,现在都是一个意思。”我记得我刚上班的时候,见到的半字线都是比标准中的略长一些,可是现在不用了,说现在半字线就是英文连字符,二者长度一致。参考《图书编校质量差错案例》(商务印书馆)P172的介绍。
电路图形符号差错
错误符号 | 错误分析 | 参考改法 |
参考GB/T 4728.2—2018《电气简图用图形符号 第2部分:符号要素、限定符号和其他常用符号》其中的操作件符号应为 (外框正方形),不应画为长方形。其中字母p表示压力,应该用大写字母 | ||
箭头方向错了,与文字表述不对应 | ||
火花间隙的箭头样式不规范。参考 GB/T 4728.7—2008 《电气简图用图形符号 第7部分:开关、控制和保护器件》其画法应为 | ||
自锁符号画法不规范。参考 GB/T 4728.2—2018 《电气简图用图形符号 第2部分:符号要素、限定符号和其他常用符号》其画法应为 |
排版丨 张瑶
审校丨 范林 武佳
运营丨 韦彤
终审丨 赵玉山